Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

essuyer or subir un échec

  • 1 échec

    échec [e∫εk]
    1. masculine noun
       a. ( = insuccès) failure ; ( = défaite) defeat ; ( = revers) setback
    échec au roi ! check!
    2. plural masculine noun
    échecs ( = activité) chess
    * * *
    eʃɛk
    1.
    nom masculin
    1) École, Université failure (à in GB, on US)

    subir un échec — to fail; ( temporairement) to suffer a setback

    faire échec à quelqu'un/aux projets de quelqu'un — to thwart somebody/sb's plans

    3) ( défaite) Politique, Sport defeat; Armée reverse

    essuyer or subir un échec — to suffer a defeat ou setback

    4) Jeux

    2.
    échecs nom masculin pluriel

    les échecs — ( jeu) chess; ( échiquier et pièces) chess set; ( pièces) chessmen

    * * *
    eʃɛk
    1. nm
    1) (= non-réussite) failure

    tenir en échec [personne, parti, projet, tentative]to hold in check

    faire échec à [personne, parti, projet, tentative] — to foil, to thwart

    2. échecs nmpl
    (= jeu) chess sg
    * * *
    A nm
    1 Scol, Univ failure (à in GB, on US); c'est son second échec it's the second time he's failed; après trois échecs after three unsuccessful attempts;
    2 ( fait de ne pas atteindre son but) failure; ( rémédiable) setback; échec personnel/commercial/scolaire personal/commercial/academic failure; malgré les échecs du début despite the initial setbacks; échec sentimental failed love affair; subir un échec to fail; ( temporairement) to suffer a setback; courir à l'échec to be heading for failure; se solder par un échec to end in failure; voué à l'échec doomed to failure; faire échec à qn/aux projets de qn to thwart sb/sb's plans; tenir l'ennemi en échec to hold the enemy in check; le virus tient toujours les chercheurs en échec the virus continues to defy scientists;
    3 ( défaite) Pol, Sport defeat; Mil reverse; essuyer or subir un échec to suffer a defeat ou a reverse;
    4 Jeux échec au roi check; faire échec au roi to check the king; échec et mat checkmate; faire échec et mat to checkmate.
    BLes jeux et les sports échecs nmpl les échecs ( jeu) chess; ( échiquier et pièces) chess set; ( pièces) chessmen; jouer aux échecs to play chess; faire une partie d'échecs to play a game of chess.
    [eʃɛk] nom masculin
    1. [revers] failure
    faire échec à to foil, to prevent
    2. [défaite] defeat
    3. JEUX
    ————————
    échecs nom masculin pluriel
    ————————
    en échec locution adverbiale
    mettre/tenir quelqu'un en échec to put/to hold somebody in check

    Dictionnaire Français-Anglais > échec

  • 2 essuyer

    esɥije
    v
    1) abwischen, wischen
    2) ( défaite) erleiden
    3) ( vaisselle) abtrocknen, austrocknen
    4) ( nettoyer) abputzen
    essuyer
    essuyer [esɥije] <6>
    1 (sécher) abtrocknen, trocknen soutenu; larmes
    2 (éponger) wegwischen, aufwischen de l'eau par terre
    3 (nettoyer) abstauben, abwischen meubles; abputzen chaussures
    4 (subir) erleiden échec, perte; hinnehmen müssen reproches, coups; bekommen refus
    1 (se sécher) Beispiel: s'essuyer sich abtrocknen
    2 (se nettoyer) Beispiel: s'essuyer les pieds sich datif die Füße abputzen

    Dictionnaire Français-Allemand > essuyer

  • 3 échec

    m
    1. (jeu d'échecs) шах;
    1) де́лать/с= шах и мат
    2) fig. одержа́ть pf. по́лную побе́ду; разбива́ть/разби́ть на́голову;
    1) получа́ть/получи́ть шах и мат
    2) fig. терпе́ть/по= ∫ по́лное пораже́ние <фиа́ско>; быть разби́тым на́голову;

    échec au roi — шах королю́

    2. fig. (insuccès) прова́л, срыв; ↓неуда́ча; ↑круше́ние, крах (faillite);

    l'échec d'une entreprise — прова́л < срыв> предприя́тия <како́го-л. дела́>;

    l'échec à un examen — прова́л на экза́мене ; l'échec d'une pièce de théâtre — прова́л пье́сы; l'échec des négociations — прова́л (↑срыв) перегово́ров; essuyer (subir) un échec — терпе́ть неуда́чу <пораже́ние>; vouer à l'échec — обрека́ть/обре́чь на прова́л; ● tenir (mettre) en échec — противоде́йствовать ipf. seult., ока́зывать/оказа́ть сопротивле́ние <противоде́йствие> (+ D); препя́тствовать/вос= (+ D) ( contrecarrer); — сде́рживать/сдержа́ть (contenir), — ско́вывать/ скова́ть (enrayer): faire échec à qn. — меша́ть/ по= кому́-л.; дава́ть/дать отпо́р кому́-л. (riposter); faire échec à qch. — срыва́ть/сорва́ть что-л.

    3. pl. ша́хматы pl. seult.;
    v, tableau «Echecs»

    Dictionnaire français-russe de type actif > échec

  • 4 essuyer

    essuyer [esyije]
    ➭ TABLE 8
    1. transitive verb
       a. ( = nettoyer) to wipe ; [+ surface poussiéreuse] to dust ; [+ liquide] to wipe up
       b. ( = subir) [+ pertes, reproches, échec, insultes] to endure ; [+ refus] to meet with ; [+ tempête] to weather
    2. reflexive verb
    s'essuyer [personne] to dry o.s.
    s'essuyer les mains/les pieds (nettoyer) to wipe one's hands/feet ; (sécher) to dry one's hands/feet
    * * *
    esɥije
    1.
    1) ( rendre sec) to dry [verre, mains, enfant, chien]; to wipe [table]
    2) ( pour nettoyer) to wipe
    3) ( éponger) to wipe up
    4) ( subir) to run into [orage]; to suffer [défaite, pertes, affront]

    2.
    s'essuyer verbe pronominal ( tout le corps) to dry oneself, to towel off US; ( une partie du corps) ( sécher) to dry; ( nettoyer) to wipe
    * * *
    esɥije vt
    1) [surface] to wipe

    essuyer la vaisselle — to dry up, to dry the dishes

    2) fig (= subir) [échec] to experience
    * * *
    essuyer verb table: essuyer
    A vtr
    1 ( rendre sec) to dry, to wipe [verre, mains]; to wipe [table]; to dry [enfant, chien]; c'est mal essuyé it hasn't been dried properly; essuyer la vaisselle to dry up, to wipe up, to do the drying up GB;
    2 ( pour nettoyer) to wipe [objet, bouche, poussière];
    3 ( éponger) to wipe up, to mop up [liquide]; essuyer ses larmes to wipe away one's tears;
    4 ( subir) to run into [orage]; to suffer [défaite, pertes, affront]; to endure [quolibets]; to meet with [refus, échec, critiques]; pertes essuyées losses suffered; essuyer le feu de l'ennemi to come under enemy fire; essuyer un coup de feu to be shot at.
    B s'essuyer vpr
    1 ( tout le corps) to dry oneself, to towel off US;
    2 ( partie du corps) ( sécher) to dry; ( nettoyer) to wipe; s'essuyer les mains to dry or to wipe one's hands.
    [esɥije] verbe transitif
    1. [sécher - vaisselle] to wipe, to dry (up) ; [ - sueur] to wipe, to mop up (separable), to wipe (off) ; [ - main] to dry, to wipe dry ; [ - surface] to wipe (down) ; [ - sol] to wipe, to dry
    2. [nettoyer - surface poussiéreuse] to dust (down) ; [ - tableau noir] to wipe (clean), to clean
    tes mains sont pleines de farine, essuie-les wipe your hands, they're covered in flour
    3. [subir - reproches] to endure ; [ - refus] to meet with (inseparable) ; [ - défaite, échec, pertes] to suffer ; [ - tempête] to weather, to bear up against
    ————————
    s'essuyer verbe pronominal (emploi réfléchi)
    [se sécher] to dry oneself
    s'essuyer les mains to dry ou to wipe one's hands

    Dictionnaire Français-Anglais > essuyer

  • 5 essuyer

    v t
    1 نشَّف، جفف ['naʃːafa, 'ӡafːafa]

    Il essuie la vaisselle. — نشف الأواني

    2 nettoyer مسح [ma׳saћa]
    3 fig subir تكبد [ta'kabːada]

    essuyer un échec — تكبد/عانى فشلا

    ————————
    s'essuyer
    v pr
    تجفف [ta'ӡafːafa]

    Ils se sont essuyé les mains. — جففوا/نشفوا أياديهم

    * * *
    v t
    1 نشَّف، جفف ['naʃːafa, 'ӡafːafa]

    Il essuie la vaisselle. — نشف الأواني

    2 nettoyer مسح [ma׳saћa]
    3 fig subir تكبد [ta'kabːada]

    essuyer un échec — تكبد/عانى فشلا

    Dictionnaire Français-Arabe mini > essuyer

  • 6 échec

    nm.
    1. muvaffaqiyatsizlik, mag‘lubiyat, barbod bo‘lish; l'échec à un examen imtihonda muvaffaqiyatsizlik; échec des troupes ennemies dushman armiyasining mag‘ lubiyati; subir, essuyer un échec muvaffaqiyatsizlikka uchramoq, mag‘lubiyatga uchramoq
    2. kisht, shoh (shahmatda biror figura yoki dona bi lan raqibning shoxiga hujum qi lishni ifodalovchi so‘z); faire échec shox bermoq, kisht bermoq; faire échec et mat shox va mot demoq
    3. pl. shahmat; jouer aux échecs shahmat o‘ynamoq; etre fort aux échecs shahmatni yaxshi o‘ynamoq; un joueur d'échecs shahmatchi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > échec

  • 7 essuyer

    v t
    1 kurulamak

    Il essuie la vaisselle. — Bulaşığı kuruluyor.

    2 nettoyer silmek
    3 fig subir uğramak

    Dictionnaire Français-Turc > essuyer

  • 8 терпеть

    1) (боль, холод и т.п.) endurer vt, supporter vt; souffrir vt

    терпе́ть нужду́ — être dans le besoin, vivre dans les privations; être dans la dèche (fam)

    2) ( запастись терпением) prendre patience [-sjɑ̃s], patienter vi
    3) (допускать, сносить, мириться) supporter vt, tolérer vt; souffrir vt

    он не те́рпит возраже́ний — il ne souffre pas d'objections

    вре́мя не те́рпит — le temps presse

    э́то не те́рпит отлага́тельства — cela ne souffre point de délai, c'est urgent

    4) (неудачу, потери и т.п.) éprouver vt, subir vt, essuyer vt

    терпе́ть пораже́ние — subir ( или essuyer) une défaite, éprouver un échec; перен. faire fiasco, subir un échec

    терпе́ть круше́ние — faire naufrage ( о судне); subir un accident ( о поезде); перен. faire fiasco

    ••

    бума́га всё те́рпит погов.le papier supporte tout

    не терпе́ть кого́-либо, чего́-либо — ne pas souffrir qn, qch, ne pouvoir souffrir qn, qch, ne pas supporter qn, qch; avoir pris qn en grippe (fam)

    терпе́ть не могу́ разг. — j'ai en horreur, je déteste, j'ai en grippe, je ne peux pas voir en peinture

    * * *
    v
    1) gener. avoir patience, en baver des ronds de chapeau, encaisser (кого-л.), endurer, essuyer, prendre sur soi, supporter, tolérer, subir, fader, pâtir (de) (что-л.), se faire (qn) (кого-л.), se souffrir, se supporter, souffrir
    2) colloq. pifer, piffer, gober, encaisser, se retendre (по нужде), se tartiner (qn) (кого-л.)
    3) simpl. se farcir
    4) argo. respirer

    Dictionnaire russe-français universel > терпеть

  • 9 терпеть

    1) (боль, холод и т.п.) endurer vt, supporter vt; souffrir vt
    терпеть нужду — être dans le besoin, vivre dans les privations; être dans la dèche (fam)
    3) (допускать, сносить, мириться) supporter vt, tolérer vt; souffrir vt
    это не терпит отлагательства — cela ne souffre point de délai, c'est urgent
    4) (неудачу, потери и т.п.) éprouver vt, subir vt, essuyer vt
    терпеть поражениеsubir ( или essuyer) une défaite, éprouver un échec; перен. faire fiasco, subir un échec
    ••
    не терпеть кого-либо, чего-либо — ne pas souffrir qn, qch, ne pouvoir souffrir qn, qch, ne pas supporter qn, qch; avoir pris qn en grippe (fam)

    БФРС > терпеть

  • 10 потерпеть неудачу

    v
    1) gener. avoir les jambes de flanelle, enregistrer un échec, essuyer un revers, essuyer un échec, faire (un) four, faire fiasco, faire long feu, faire naufrage, manquer son coup, perdre son procès, perdre un procès, rater son coup, rester sur le carreau, se faire baloutchi, subir un échec, subir une défaite, éprouver un échec, succomber, prendre une pilule, ramasser une pelle, se casser la gueule, se faire ramasser
    2) colloq. foirer, prendre une bûche, ramasser une bûche, rater, se ramasser, faire pschit, y laisser des plumes, y perdre des plumes
    3) liter. capoter, échouer, se casser le nez
    4) simpl. avoir de la paille au fesses, l'avoir dans l'os

    Dictionnaire russe-français universel > потерпеть неудачу

  • 11 претърпявам

    гл 1. supporter, endurer, tenir jusqu'а la fin; 2. прен в съчет със съществително essuyer, éprouver, subir; претърпявам поражение essuyer, une défaite; претърпявам неуспех éprouver un echèc; претърпявам промяна subir un changement.

    Български-френски речник > претърпявам

  • 12 scacco

    scacco s.m. (pl. - chi) 1. al pl. ( gioco) échecs: giocare a scacchi jouer aux échecs. 2. ( estens) ( pezzo degli scacchi) pièce f. 3. ( fig) ( sconfitta) échec, revers: subire uno scacco subir un échec, essuyer un revers. 4. ( estens) (quadretto, piccolo riquadro) carreau. 5. ( estens) ( quadretto della scacchiera) case f.

    Dizionario Italiano-Francese > scacco

  • 13 удрям

    гл 1. frapper, cogner, taper, porter (donner, asséner, appliquer) un coup, porter la main sur qn; удрям силно frapper (cogner) fort; удрям някого по лицето frapper qn au visage (а la figure); 2. (за гръм) frapper, foudroyer; 3. (за часовник, камбана) sonner; часовникът удари l'horloge a sonné; 4. (улучвам) atteindre, frapper; ударен от куршум atteint par une balle; 5. разг (нападам) attaquer, porter un coup; удрям се se heurter, se cogner, se frapper; se faire mal а дванадесетият час удари l'heure décisive a sonné; удрям бой на някого donner (flanquer) une raclée а qn; удрям ключа на нещо fermer boutique; удрям крак (за войници) faire le pas de l'oie; удрям някого в земята faire la pige а qn; удрям на бяг prendre ses jambes а son cou; удрям на камък essuyer (subir) un échec; tomber sur un bec, faire chou blanc; ramasser une gamelle; удрям око на нещо convoiter qch; удрям (го) на плач commencer а pleurer; удрям се в гърдите se faire valoir, faire le glorieux, faire claquer son fouet; удрям спирачката donner un coup de frein, serrer les freins; удрям токовете claquer des talons; часът удари l'heure a sonné (est venue); удрям в кантора tromper sur le poids.

    Български-френски речник > удрям

  • 14 detrimentum

    dētrīmentum, i, n. [detero] [st1]1 [-] action d'enlever en frottant (comme fait la lime).    - Apul. M. 6, 6. [st1]2 [-] détriment, dommage, préjudice, perte.    - nostrum detrimentum, Cic. Br. 4: la perte que nous avons faite.    - detrimentum afferre, Caes. BC. 1, 82, 2; inferre, Caes. BC. 2, 2, 10; importare, Cic. de Or. 1, 38: causer du préjudice.    - detrimentum accipere, Cic. Pomp. 15; capere, Cic. Mil. 70; facere, Cic. Verr. 4, 20; Nep. Cat. 2: essuyer une perte, subir un dommage.    - alicui detrimento esse: faire du tort à qqn.    - amicitiam populi Romani sibi ornamento et praesidio, non detrimento esse oportere, Caes. BG. 1, 44: l'amitié du peuple romain devait lui apporter honneur et profit et non lui causer du tort. [st1]3 [-] échec (à la guerre), défaite, désastre.    - Caes. BG. 5, 25, 6; 6, 34, 7; 7, 19, 4. [st1]4 [-] formule du senatus consultum ultimum:    - videant consules (provideant, etc.), ne quid respublica detrimenti capiat (accipiat), Caes. BC. 1, 5, 3; Cic. Mil. 70: que les consuls prennent toutes mesures pour empêcher que l'État subisse un dommage.
    * * *
    dētrīmentum, i, n. [detero] [st1]1 [-] action d'enlever en frottant (comme fait la lime).    - Apul. M. 6, 6. [st1]2 [-] détriment, dommage, préjudice, perte.    - nostrum detrimentum, Cic. Br. 4: la perte que nous avons faite.    - detrimentum afferre, Caes. BC. 1, 82, 2; inferre, Caes. BC. 2, 2, 10; importare, Cic. de Or. 1, 38: causer du préjudice.    - detrimentum accipere, Cic. Pomp. 15; capere, Cic. Mil. 70; facere, Cic. Verr. 4, 20; Nep. Cat. 2: essuyer une perte, subir un dommage.    - alicui detrimento esse: faire du tort à qqn.    - amicitiam populi Romani sibi ornamento et praesidio, non detrimento esse oportere, Caes. BG. 1, 44: l'amitié du peuple romain devait lui apporter honneur et profit et non lui causer du tort. [st1]3 [-] échec (à la guerre), défaite, désastre.    - Caes. BG. 5, 25, 6; 6, 34, 7; 7, 19, 4. [st1]4 [-] formule du senatus consultum ultimum:    - videant consules (provideant, etc.), ne quid respublica detrimenti capiat (accipiat), Caes. BC. 1, 5, 3; Cic. Mil. 70: que les consuls prennent toutes mesures pour empêcher que l'État subisse un dommage.
    * * *
        Detrimentum, a Detritu. Terent. Perte et dommage, Detriment.
    \
        Detrimentum accipere. Caesar. Recevoir perte et dommage.
    \
        Capere. Cic. Recevoir perte et dommage.

    Dictionarium latinogallicum > detrimentum

  • 15 fero

    fĕro, ferre, tŭli (tĕtŭli, arch.), lātum - tr. et intr. -    - voir l'article fero du Gaffiot.    - la conjugaison    - [gr]gr. ϕέρω.    - inf. passif ferrier Plaut. Rud. 367 == redoublement arch. tetuli, Plaut. Am. 2, 2, 84; 168; id. Men. 4, 2, 25; 66; id. Rud. prol. 68: tetulisti, Att. and Caecil. ap. Non. 178, 17 sq.: tetulit, Plaut. Most. 2, 2, 40; id. Men. 2, 3, 30; Ter. And. 5, 1, 13: tetulerunt, Lucr. 6, 672: tetulissem, Ter. And. 4, 5, 13: tetulisse, Plaut. Rud. 4, 1, 2: tetulero, id. Cist. 3, 19: tetulerit, id. Poen. 3, 1, 58; id. Rud. 4, 3, 101.    - fero, feram, feras [] fero, feram, feras → ferus.    - impératif présent: fer, ferte. [st1]1 [-] porter, tenir, avoir en soi, avoir sur soi.    - arma ferre: porter les armes.    - ferre aliquem in sinu (in oculis): porter qqn dans son coeur.    - ferre census corpore suos, Ov.: avoir sa fortune sur soi.    - alicui opem (auxilium) ferre: porter secours à qqn. [st1]2 [-] (porter en avant), transporter, mouvoir, emporter, entraîner, pousser.    - non feret quin vapulet, Plaut.: il ne s'en tirera pas sans être rossé.    - ferre caelo manus, Hor.: lever les mains au ciel.    - ferre signa: porter les enseignes, se mettre en marche, lever le camp.    - ferre signa in hostem: marcher à l'ennemi.    - in Capitolium faces ferre, Cic.: mettre le feu au Capitole.    - animus me fert: mon esprit me pousse (à), je veux.    - quo cujusque animus fert, eo discedunt, Sall. J. 54: ils se dispersent pour aller où ils veulent.    - qua quemque animus fert, effugite superbiam regiam, Liv. 40: comme chacun le veut, fuyez la tyrannie du roi.    - mens tulit nos exscindere Thebas, Stat. Th. 4: nous voulions détruire Thèbes. [st1]3 [-] mettre en mouvement, déplacer, diriger, mener, faire avancer, conduire.    - itinera duo ad portum ferebant, Caes.: deux chemins menaient au port.    - alicui sese obviam ferre, Cic.: se porter au-devant de qqn.    - si qua ad verum via ferret, Liv.: si quelque chemin menait à la vérité. [st1]4 [-] (porter devant soi), montrer, présenter, offrir, donner; apporter, proposer.    - prae se ferre: porter devant soi, étaler, afficher, montrer, manifester, déclarer.    - nec vero, cum venit, prae se fert aut qui sit aut unde veniat aut etiam quid velit, Cic. Rep. 2: et, en approchant, il ne montre pas clairement ni qui il est, ni d'où il vient, ni même ce qu'il veut.    - cui sum amicus, idque me ejus officio debere esse prae me semper tuli, Cic. Phil.: je suis son ami et j'ai toujours avoué clairement que je me devais de l'être en raison du service qu'il m'a rendu.    - palam se ferre, Suet.: s'afficher.    - ferre osculum, Ov.: donner un baiser.    - ferre sententiam, Vic.: apporter son avis.    - suffragium (sententiam) ferre: apporter son suffrage, donner son suffrage, voter.    - ad plebem ferre ut: proposer au peuple que...    - aliquem judicem ferre: proposer qqn comme juge.    - rogationem ferre: présenter un projet de loi, proposer une loi.    - legem ferre: présenter une loi, proposer une loi.    - legem ad populum (ad plebem) ferre: présenter une loi au peuple.    - ferre suprema, Virg.: rendre les derniers devoirs. [st1]5 [-] (porter en haut), élever, vanter, célébrer.    - aliquem in caelum ferre: porter qqn aux nues.    - laudibus aliquem in caelum ferre, Cic. Fam. 10: porter qqn aux nues, combler qqn d'éloges.    - ad astra aliquem ferre: porter qqn aux nues, combler qqn d'éloges.    - gloria hujus ad caelum fertur, Lucr.: sa gloire est portée aux nues.    - incerta in majus ferri solent, Liv. 21: on grossit ordinairement ce qu'on ne connaît pas. [st1]6 [-] apporter, amener, procurer, causer, faire, provoquer.    - fructum ferre: procurer un profit, un avantage.    - ferre voluptatem: causer du plaisir.    - ferre solacia: procurer des consolations. [st1]7 [-] emporter, enlever, piller, dévaster, détruire.    - ferre atque agere (agere ferreque): piller, ravager.    - hi ferre agere plebem, Liv. 3, 37: ils volaient et pillaient la plèbe.    - (aufert, en prose) omnia fert aetas, Virg.: le temps emporte tout.    - incensa ferunt Pergama, Virg.: ils pillent Troie en flammes. [st1]8 [-] emporter, recevoir, obtenir, recueillir, remporter.    - praemium ferre: obtenir une récompense.    - nihil ex certamine ferre, Liv.: ne rien emporter du combat.    - non tacitum feres, Cic.: tu n'auras pas mon silence.    - quod posces, feres, Plaut. Merc. 2: tu auras ce que tu demandes.    - ferre victoriam ex aliquo, Liv.: remporter la victoire sur qqn.    - ferre suffragia, Suet.: remporter les suffrages.    - plura in eorum tribubus suffragia quam uterque in omnibus ferre, Suet.: recueillir plus de suffrages dans leurs tribus que tous les deux dans toutes les autres.    - ferre centuriam, Cic.: obtenir les voix d'une centurie.    - tribus plerasque ferre, Cic. Planc.: obtenir les voix de la plupart des tribus. [st1]9 [-] porter, comporter, vouloir, exiger, demander; permettre, admettre.    - natura fert ut: la nature veut que.    - quod natura fert in omnibus fere rebus, Cic. Tusc. 2, 5: ce que la nature veut dans presque tous les domaines.    - ut fors tulit: comme le hasard le voulut, au gré du hasard.    - si occasio tulerit, Cic.: si l'occasion le permet.    - si vestra voluntas feret, Cic. de Imp. Pomp. 24: si tel est votre désir.    - si ita ferret, Tac.: s'il devait en être ainsi.    - ut aetas illa fert, Cic. Clu. 60: comme c'est l'habitude à cet âge.    - ut mea fert opinio, Cic. Clu. 16: d'après mon avis. [st1]10 [-] supporter, endurer, subir, souffrir.    - dolorem ferre aequo animo: supporter sans peine la douleur, se résigner.    - aegre, graviter, moleste aliquid ferre: supporter qqch avec peine, avec chagrin, avec indignation.    - repulsam ferre: essuyer un échec.    - ferre impetum: soutenir le choc.    - servo nubere tuli, Ov. H. 5: je me suis résignée à épouser un esclave.    - ferunt aures hominum illa laudari, Cic. de Or. 2: les hommes endurent de pareilles louanges.    - non ferendum est quod, Quint.: il ne faut pas supporter que.    - adversas ferre difficile esset sine eo qui illas gravius etiam quam tu ferret, Cic. Lael.: il serait difficile de supporter les malheurs sans quelqu'un qui les supporte encore plus péniblement que nous.    - ingratae patriae injuriam non tulit, Cic. Lael.: il ne supporta pas l'injustice d'une patrie ingrate.    - quis tam esset ferreus qui eam vitam ferre posset? Cic. Lael.: qui serait assez insensible pour supporter pareille vie? [st1]11 [-] produire, rapporter, engendrer, enfanter.    - ferundo arbor peribit, Cato, R. R. 6: l'arbre périra à force de produire.    - angulus iste feret piper et thus, Hor. Ep. 1: ce coin de terre te donnera du poivre et de l'encens.    - ignorans nurum ventrem ferre, Liv. 1: ignorant que sa bru était enceinte.    - au fig. haec aetas oratorem... tulit, Cic. Br. 45: cette époque produisit un orateur... [st1]12 [-] (porter partout), annoncer, rapporter, raconter, répandre, divulguer.    - ferre + prop. inf.: rapporter que, dire que.    - tormentis servorum Macronem praesedisse commentarii ad senatum missi ferebant, Tac. An. 6: les documents envoyés au sénat indiquaient que Macron avait présidé à la torture des esclaves.    - ferunt (fertur) + prop. inf.: on rapporte que, on dit que.    - ubi nunc ficus Ruminalis est, Romularem vocatam ferunt, Liv. 1: où il y a maintenant le figuier Ruminal, qu'on a appelé, dit-on, Romulaire.    - ut Graeci ferunt, Cic.: à ce que disent les Grecs. [st1]15 [-] locutions remarquables.    - expensum ferre: inscrire au chapitre des dépenses, porter en dépenses.    - acceptum ferre: inscrire au chapitre des recettes, porter en recettes.
    * * *
    fĕro, ferre, tŭli (tĕtŭli, arch.), lātum - tr. et intr. -    - voir l'article fero du Gaffiot.    - la conjugaison    - [gr]gr. ϕέρω.    - inf. passif ferrier Plaut. Rud. 367 == redoublement arch. tetuli, Plaut. Am. 2, 2, 84; 168; id. Men. 4, 2, 25; 66; id. Rud. prol. 68: tetulisti, Att. and Caecil. ap. Non. 178, 17 sq.: tetulit, Plaut. Most. 2, 2, 40; id. Men. 2, 3, 30; Ter. And. 5, 1, 13: tetulerunt, Lucr. 6, 672: tetulissem, Ter. And. 4, 5, 13: tetulisse, Plaut. Rud. 4, 1, 2: tetulero, id. Cist. 3, 19: tetulerit, id. Poen. 3, 1, 58; id. Rud. 4, 3, 101.    - fero, feram, feras [] fero, feram, feras → ferus.    - impératif présent: fer, ferte. [st1]1 [-] porter, tenir, avoir en soi, avoir sur soi.    - arma ferre: porter les armes.    - ferre aliquem in sinu (in oculis): porter qqn dans son coeur.    - ferre census corpore suos, Ov.: avoir sa fortune sur soi.    - alicui opem (auxilium) ferre: porter secours à qqn. [st1]2 [-] (porter en avant), transporter, mouvoir, emporter, entraîner, pousser.    - non feret quin vapulet, Plaut.: il ne s'en tirera pas sans être rossé.    - ferre caelo manus, Hor.: lever les mains au ciel.    - ferre signa: porter les enseignes, se mettre en marche, lever le camp.    - ferre signa in hostem: marcher à l'ennemi.    - in Capitolium faces ferre, Cic.: mettre le feu au Capitole.    - animus me fert: mon esprit me pousse (à), je veux.    - quo cujusque animus fert, eo discedunt, Sall. J. 54: ils se dispersent pour aller où ils veulent.    - qua quemque animus fert, effugite superbiam regiam, Liv. 40: comme chacun le veut, fuyez la tyrannie du roi.    - mens tulit nos exscindere Thebas, Stat. Th. 4: nous voulions détruire Thèbes. [st1]3 [-] mettre en mouvement, déplacer, diriger, mener, faire avancer, conduire.    - itinera duo ad portum ferebant, Caes.: deux chemins menaient au port.    - alicui sese obviam ferre, Cic.: se porter au-devant de qqn.    - si qua ad verum via ferret, Liv.: si quelque chemin menait à la vérité. [st1]4 [-] (porter devant soi), montrer, présenter, offrir, donner; apporter, proposer.    - prae se ferre: porter devant soi, étaler, afficher, montrer, manifester, déclarer.    - nec vero, cum venit, prae se fert aut qui sit aut unde veniat aut etiam quid velit, Cic. Rep. 2: et, en approchant, il ne montre pas clairement ni qui il est, ni d'où il vient, ni même ce qu'il veut.    - cui sum amicus, idque me ejus officio debere esse prae me semper tuli, Cic. Phil.: je suis son ami et j'ai toujours avoué clairement que je me devais de l'être en raison du service qu'il m'a rendu.    - palam se ferre, Suet.: s'afficher.    - ferre osculum, Ov.: donner un baiser.    - ferre sententiam, Vic.: apporter son avis.    - suffragium (sententiam) ferre: apporter son suffrage, donner son suffrage, voter.    - ad plebem ferre ut: proposer au peuple que...    - aliquem judicem ferre: proposer qqn comme juge.    - rogationem ferre: présenter un projet de loi, proposer une loi.    - legem ferre: présenter une loi, proposer une loi.    - legem ad populum (ad plebem) ferre: présenter une loi au peuple.    - ferre suprema, Virg.: rendre les derniers devoirs. [st1]5 [-] (porter en haut), élever, vanter, célébrer.    - aliquem in caelum ferre: porter qqn aux nues.    - laudibus aliquem in caelum ferre, Cic. Fam. 10: porter qqn aux nues, combler qqn d'éloges.    - ad astra aliquem ferre: porter qqn aux nues, combler qqn d'éloges.    - gloria hujus ad caelum fertur, Lucr.: sa gloire est portée aux nues.    - incerta in majus ferri solent, Liv. 21: on grossit ordinairement ce qu'on ne connaît pas. [st1]6 [-] apporter, amener, procurer, causer, faire, provoquer.    - fructum ferre: procurer un profit, un avantage.    - ferre voluptatem: causer du plaisir.    - ferre solacia: procurer des consolations. [st1]7 [-] emporter, enlever, piller, dévaster, détruire.    - ferre atque agere (agere ferreque): piller, ravager.    - hi ferre agere plebem, Liv. 3, 37: ils volaient et pillaient la plèbe.    - (aufert, en prose) omnia fert aetas, Virg.: le temps emporte tout.    - incensa ferunt Pergama, Virg.: ils pillent Troie en flammes. [st1]8 [-] emporter, recevoir, obtenir, recueillir, remporter.    - praemium ferre: obtenir une récompense.    - nihil ex certamine ferre, Liv.: ne rien emporter du combat.    - non tacitum feres, Cic.: tu n'auras pas mon silence.    - quod posces, feres, Plaut. Merc. 2: tu auras ce que tu demandes.    - ferre victoriam ex aliquo, Liv.: remporter la victoire sur qqn.    - ferre suffragia, Suet.: remporter les suffrages.    - plura in eorum tribubus suffragia quam uterque in omnibus ferre, Suet.: recueillir plus de suffrages dans leurs tribus que tous les deux dans toutes les autres.    - ferre centuriam, Cic.: obtenir les voix d'une centurie.    - tribus plerasque ferre, Cic. Planc.: obtenir les voix de la plupart des tribus. [st1]9 [-] porter, comporter, vouloir, exiger, demander; permettre, admettre.    - natura fert ut: la nature veut que.    - quod natura fert in omnibus fere rebus, Cic. Tusc. 2, 5: ce que la nature veut dans presque tous les domaines.    - ut fors tulit: comme le hasard le voulut, au gré du hasard.    - si occasio tulerit, Cic.: si l'occasion le permet.    - si vestra voluntas feret, Cic. de Imp. Pomp. 24: si tel est votre désir.    - si ita ferret, Tac.: s'il devait en être ainsi.    - ut aetas illa fert, Cic. Clu. 60: comme c'est l'habitude à cet âge.    - ut mea fert opinio, Cic. Clu. 16: d'après mon avis. [st1]10 [-] supporter, endurer, subir, souffrir.    - dolorem ferre aequo animo: supporter sans peine la douleur, se résigner.    - aegre, graviter, moleste aliquid ferre: supporter qqch avec peine, avec chagrin, avec indignation.    - repulsam ferre: essuyer un échec.    - ferre impetum: soutenir le choc.    - servo nubere tuli, Ov. H. 5: je me suis résignée à épouser un esclave.    - ferunt aures hominum illa laudari, Cic. de Or. 2: les hommes endurent de pareilles louanges.    - non ferendum est quod, Quint.: il ne faut pas supporter que.    - adversas ferre difficile esset sine eo qui illas gravius etiam quam tu ferret, Cic. Lael.: il serait difficile de supporter les malheurs sans quelqu'un qui les supporte encore plus péniblement que nous.    - ingratae patriae injuriam non tulit, Cic. Lael.: il ne supporta pas l'injustice d'une patrie ingrate.    - quis tam esset ferreus qui eam vitam ferre posset? Cic. Lael.: qui serait assez insensible pour supporter pareille vie? [st1]11 [-] produire, rapporter, engendrer, enfanter.    - ferundo arbor peribit, Cato, R. R. 6: l'arbre périra à force de produire.    - angulus iste feret piper et thus, Hor. Ep. 1: ce coin de terre te donnera du poivre et de l'encens.    - ignorans nurum ventrem ferre, Liv. 1: ignorant que sa bru était enceinte.    - au fig. haec aetas oratorem... tulit, Cic. Br. 45: cette époque produisit un orateur... [st1]12 [-] (porter partout), annoncer, rapporter, raconter, répandre, divulguer.    - ferre + prop. inf.: rapporter que, dire que.    - tormentis servorum Macronem praesedisse commentarii ad senatum missi ferebant, Tac. An. 6: les documents envoyés au sénat indiquaient que Macron avait présidé à la torture des esclaves.    - ferunt (fertur) + prop. inf.: on rapporte que, on dit que.    - ubi nunc ficus Ruminalis est, Romularem vocatam ferunt, Liv. 1: où il y a maintenant le figuier Ruminal, qu'on a appelé, dit-on, Romulaire.    - ut Graeci ferunt, Cic.: à ce que disent les Grecs. [st1]15 [-] locutions remarquables.    - expensum ferre: inscrire au chapitre des dépenses, porter en dépenses.    - acceptum ferre: inscrire au chapitre des recettes, porter en recettes.
    * * *
        Fero, fers, tuli, latum, ferre. Porter.
    \
        Ferre ab altero argentum. Plaut. Recevoir de luy.
    \
        Quod posces, feres. Plaut. Tu obtiendras et emporteras ce que tu demanderas.
    \
        - hercle nunc ferat Sex talenta magna argenti pro istis praesentaria, Nunquam acciperem. Plaut. S'il m'apportoit.
    \
        Ferre. Producere. Plin. Porter, Produire.
    \
        Elephantes fert Africa. Plin. Produit.
    \
        Non feret quin vapulet. Plaut. Il ne se passera pas qu'il ne soit batu.
    \
        Ferre, pro Dicere. Tacit. Ex C. Caesare se genitum ferebat. Il disoit.
    \
        Ferre. Cic. Endurer quelque chose, Souffrir et porter patiemment.
    \
        Ferre acceptum. Iuris. Enregistrer ce qu'on a receu, et en tenir compte au chapitre des receptes.
    \
        Ferre acerbe. Cic. Acerbe ferebam, si huius salus, etc. J'estoye marri, etc.
    \
        Quae fert adolescentia. Terent. A quoy la jeunesse s'addonne.
    \
        Aduersas res ferre. Cic. Porter patiemment les adversitez.
    \
        AEgre ferre. Terent. Estre marri et desplaisant d'une chose.
    \
        Dum aetas tulit, amauit. Terentius. Tandis que l'aage s'y addonnoit, et que l'aage le portoit.
    \
        Si modo fert animus, gradere, et scitabere ab ipso. Ouid. S'il te plaist.
    \
        Fert animus causas tantarum exponere rerum. Lucan. Mon cueur desire de, etc. Je veulx.
    \
        Qualem animum iudex in consilium feret. Quintil. Quelle affection il apporte.
    \
        Ferre animo aequo. Terent. Porter patiemment.
    \
        Iniquo animo ferre. Cic. Estre mal content.
    \
        Ferre annos et vetustatem, siue perferre, dicuntur vina proprie: tamen ad alia transferuntur. Quintil. Estre de garde, Durer long temps.
    \
        Arma contra patriam ferre. Cic. S'armer à l'encontre de son pays, Porter les armes et faire la guerre contre, etc.
    \
        In astra ferre. Cic. Louer haultement aucun, Le monter jusques au ciel.
    \
        Atrociter ferre. Cic. Estre fort mal content et desplaisant.
    \
        Quum semel auras tulerunt. Virg. Ont accoustumé l'air.
    \
        Auxilium alicui ferre. Terent. Donner secours, Aider, Secourir.
    \
        Bella ferre. Horat. Endurer les travaulx de guerre avec les autres gensdarmes.
    \
        Belle aliquid ferre. Cic. Porter ou endurer doulcement, sans se fascher et ennuyer.
    \
        Ferre ad vel in caelum. Cic. Monter ou mettre jusques aux nues, Louer haultement.
    \
        Deos quaeso vt hodie camum et furcam feras. Plaut. Que tu sois pendu aujourdhuy.
    \
        Centuriam ferre. Cic. Avoir pour nous les voix de toute une centurie en quelque election, Estre esleu par toute une centurie.
    \
        Haud clam tulit iram aduersus Praetorem. Liu. Ne dissimula point le courroux qu'il avoit contre le Preteur, Il monstra bien qu'il estoit marri contre, etc.
    \
        Commentarii ferunt. Tacit. Le portent, Il est escript és commentaires.
    \
        Si ita commodum vestrum fert. Cic. Si c'est vostre commodité et prouffit.
    \
        Conditionem ferre, quod et Offerre dicitur, et Ponere. Terent. Faire une offre et parti.
    \
        Grauioribus verbis, quam tua consuetudo ferebat. Cic. Que ta coustume ne portoit, ou Que tu n'avois de coustume.
    \
        Contumelias ferre. Plaut. Endurer.
    \
        Crimina in aliquem ferre. Tacit. Blasmer aucun, et mal dire de luy.
    \
        Desyderium coniunctissimi viri atque amantissimi ferre nullo modo possem. Cic. Je ne pourroye nullement endurer, ou porter le regret.
    \
        Dolorem ferre alicui. Virgil. Donner ennuy, Le contrister et ennuyer.
    \
        Exequias ferre. Ouid. Faire les funerailles.
    \
        Exitum eundem ferre. Caes. Endurer.
    \
        Ferre expensum. Cic. Tenir compte de ce qu'on a despendu.
    \
        Extra causam ferre. Quint. Mettre hors du propos.
    \
        Vt ferunt fabulae. Cic. Comme les fables le racontent.
    \
        Vt villicum hanc perdoceamus vt ferat fallaciam. Plaut. Comment il pourra faire et mettre en execution ceste tromperie.
    \
        Famam ferre. Plaut. Semer un bruit.
    \
        Ita fama ferebant. Liu. On le disoit ainsi, Le bruit estoit tel.
    \
        Quod est ferundum feras. Terent. Endure.
    \
        Fidem ferre alicui rei. Virg. La croire, Y adjouster foy.
    \
        - fero ad te alia flagitia ingentia Boni illius adolescentis. Terent. Je t'apporte, Je vien te raconter.
    \
        Fortiter ferre. Cic. Endurer constamment.
    \
        Fraudem ferre. Liu. Tromper, ou porter dommage.
    \
        Frigoraque et famem tulistis. Catull. Vous avez enduré.
    \
        Fructum ferre dicuntur arbores. Plin. Porter fruict.
    \
        Additur vt Pallas, singularis industriae fructum meritissimo ferat. Plin. iunior. A fin que Pallas recoyve le fruict et le prouffit de, etc.
    \
        Quumque ea contentio mihi magnum etiam foris fructum tulisset. Cic. M'eust porté grand prouffit.
    \
        Fructum ex aliquo ferre. Pollio ad Ciceronem. Recevoir prouffit.
    \
        Quos tandem fructus huiusce necessitudinis in istius imperio tulit? Cic. Quels fruicts a il remporté de, etc.
    \
        Ferre gloriam belli perpetrati. Liu. Remporter la gloire et le loz d'avoir mis fin à une guerre.
    \
        Ferri ad gloriam. Cic. Suyvre la gloire.
    \
        Gratiam et gloriam haud immeritam annonae leuatae tulit. Liu. On luy sceut bon gré, et non sans cause, d'avoir, etc.
    \
        Grauiter ferre. Terent. Estre marri.
    \
        Hoc ab isto praedone ereptum esse, grauiter et acerbe homines ferebant. Cic. Estoyent marriz.
    \
        Gressus ferre aliquo. Aller.
    \
        Imaginem alicuius ferre. Plaut. Representer aucun, et resembler.
    \
        Impetum ferre. Caes. Endurer et soustenir.
    \
        Impune ferre. Caes. Demourer impuni.
    \
        In aliquo quidpiam ferre. Quintil. Supporter.
    \
        Incommoda ferre. Cic. Donner ennuy et fascherie.
    \
        Indigne ferre. Plin. Estre mal content.
    \
        Infortunium ferre. Terent. Recevoir malencontre.
    \
        Ingrate aliquid ferre. Tacit. Estre mal content.
    \
        Iniuriam ferre. Cic. Endurer.
    \
        Nae illud haud inultum, si viuo, ferent. Terent. Ils n'en demourront pas quictes, ou impuniz.
    \
        Iracunde ferre. Plin. Se courroucer de quelque chose.
    \
        Iudicem tibi fero. Liu. Mots que anciennement l'un des deux contendans disoit maintesfois à l'autre, qui valoyent autant comme de dire, Je croiray de nostre different tout le premier, et l'en feray juge. Et aucunesfois avoyent accoustumé de le nommer, disans, Je m'en rapporte à un tel, et le vous offre, qu'il soit juge de nostre different.
    \
        Cum laborem belli ferre non posset, etc. Caes. Ne peust porter et endurer la peine.
    \
        Laete atque insolenter ferre. Cic. Demener grand joye pour quelque chose.
    \
        Laetitiam ferre. Cic. Demener joye.
    \
        Laudem. Caes. Avoir honneur, Estre loué.
    \
        Laudem mihi mea facta ferent. Virgil. M'apporteront louange.
    \
        Laudibus ferre. Plin. iunior. Louer.
    \
        Lenissime ferre aliquid. Cic. Ne s'en point fascher ne ennuyer.
    \
        Faciet quae feret libido. Sallust. Il fera ce qu'il luy viendra en volunté et à plaisir.
    \
        Lucem ferre. Plin. iunior. Endurer de veoir la lumiere.
    \
        Fer contra manum. Plaut. Baille la main.
    \
        Manum ferre. Virgil. S'entrebatre, Combatre.
    \
        Fer me. Terent. Supporte moy.
    \
        Ferres me, si ego idem dicerem? Cic. L'endurerois tu de moy?
    \
        Miserias ferre. Terent. Les porter patiemment.
    \
        Moderate ferre dolorem. Cic. Endurer.
    \
        Modice ferre. Cic. Porter par mesure, Porter patiemment.
    \
        Moleste ferre. Cic. Estre mal content.
    \
        Molliter ferre. Cic. Endurer doulcement quelque chose.
    \
        Munus ferre. Horat. Recevoir un don.
    \
        Prout cuiusque eorum qui negotiis praeerant, aut natura, aut studium ferebat. Caes. Selon que leur naturelle inclination estoit.
    \
        Natura fert vt extrema, etc. Cic. C'est une chose naturelle, Nature apporte que, etc.
    \
        Vereor ne grauioribus vtar verbis, quam natura mea fert. Cic. Que ma nature ne porte.
    \
        Nomen alicuius ferre. Cic. Porter le nom de la maison et famille d'aucun.
    \
        Nomen ferre insani. Horat. Estre appelé, etc.
    \
        In notitiam alicuius ferre. Plin. iunior. Luy faire à scavoir.
    \
        Ferre obscure aliquid. Cicero. Dissimuler et cacher quelque chose.
    \
        Neque id occulte fert. Terent. Il ne le fait pas en cachette ne en secret, Il le dit hault et cler.
    \
        Sic oculos, sic ille manus, sic ora ferebat. Virg. Il te resembloit des yeulx, des mains, et de visage.
    \
        Aliquem in oculis ferre. Cic. Fort aimer aucun, tellement qu'on ne peult durer sans le veoir tousjours, Ne le veoir point à demi.
    \
        Odium pro labore ferre. Terent. Remporter haine, Estre hay.
    \
        Opem ferre. Terent. Aider, Donner secours, Secourir.
    \
        Opem atque auxilium afflictae Reip. Cic. Donner aide et secours à, etc.
    \
        Vt fert mea opinio. Cic. Comme je pense, A mon advis, Selon mon opinion.
    \
        Opus aliquod cum labore ferre. Plaut. Endurer.
    \
        Ferre per ora hominum. Plin. Dire beaucoup de bien d'aucun, Louer grandement.
    \
        Ora ad ora ferre. Ouid. Baiser, Mettre bouche contre bouche.
    \
        Osculum alicui. Plin. iunior. Baiser aucun.
    \
        Ferre palam. Plaut. Divulguer, Publier, et semer par tout.
    \
        Palmam ferre. Cic. Emporter le pris, Estre le plus prisé.
    \
        Ego illi maximam partem feram. Terent. Je l'endureray en la plus part.
    \
        Partum ferre dicitur foemina. Plin. Estre grosse.
    \
        Passibus rapidis ferri. Virgil. Courir vistement.
    \
        Personam alienam ferre. Liu. Jouer le rolle d'autruy ne convenant pas à sa nature.
    \
        Plagas silentio. Cic. Endurer d'estre fouetté sans dire mot.
    \
        Ad plebem ferre. Cic. Demander au peuple s'il luy plaist que quelque chose se face.
    \
        Ferre ad populum: Sub. legem. Liu. Quand le Magistrat d'une Republicque venoit en lieu public portant au peuple une loy, et la luy recitant, et le suppliant qu'il luy pleust luy donner authorité de loy.
    \
        Ferre praedam. Ouid. Emporter la proye.
    \
        Praemium. Terent. Estre guerdonné.
    \
        Praesidium. Cic. Donner secours.
    \
        Preces Deo. Virgil. Prier.
    \
        Pretium ob stultitiam. Terent. Recevoir le loyer de sa folie.
    \
        Primas ferre. Cic. Emporter le pris sur touts les autres, Estre le plus excellent, Estre le premier.
    \
        Priuilegium de aliquo ferre. Cic. Quand és villes populaires un Magistrat prioit le peuple d'ordonner quelque chose nommeement et directement au prejudice de quelqu'un de ceulx de la ville.
    \
        Ferre quaestionem. Cic. Quand és villes populaires un Magistrat faisoit requeste au peuple pour donner juges extraordinaires pour congnoistre et juger du cas imposé à aucun.
    \
        In quaestionem seruum ferre. Cic. Presenter et exhiber son serf pour estre mis en la torture, pour scavoir de luy la verité d'aucun cas.
    \
        Ita sui periculi rationes ferre ac postulare. Cic. Le danger où il se voyoit le conseilloit d'ainsi le faire, Ses affaires le portoyent et requeroyent ainsi.
    \
        Repulsam ferre. Cic. Estre refusé, Estre esconduict.
    \
        Incoepi dum res tetulit: nunc non fert, feras. Terent. Quand le temps s'y addonnoit, Quand le temps le portoit.
    \
        Si ita res fert. Cic. S'il est besoing.
    \
        Ferre rem vulgo. Liu. Divulguer.
    \
        Responsum ferre. Liu. Avoir response.
    \
        Ferre salutem alicui. Plaut. Le saluer.
    \
        Ferre se aliquo. Virgil. Aller.
    \
        Sese obuiam alicui ferre. Cic. Aller au devant de luy.
    \
        Se tractandum ferre. Plin. Endurer d'estre manié.
    \
        Sententiam ferre. Cic. Dire son opinion.
    \
        Signa. Caesar. Marcher à enseignes desployees droict contre les ennemis.
    \
        Similitudinem. Plin. Resembler.
    \
        Sinu ferre. Martial. Porter en son seing.
    \
        Sitim ferre. Plin. iunior. Endurer la soif.
    \
        Neque enim diutius ferre solicitudinem possum. Plin. iunior. Je ne puis plus endurer ceste doubte et soulci, j'en veulx sortir quoy que ce soit.
    \
        Spem ferre alicuius. Virgil. Avoir esperance de luy.
    \
        Ferri sua sponte in aliquid. Senec. Suyvre et tendre à quelque chose par inclination naturelle.
    \
        Sublimem aliquem ferre. Plaut. Eslever en hault.
    \
        Ferri sublime. Plin. Estre eslevé en hault.
    \
        Subsidium ferre. Caesar. Donner secours.
    \
        Suffragium. Cic. Donner sa voix en quelque election.
    \
        Supplicium. Caesar. Estre puni.
    \
        Suppetias. Plaut. Donner secours.
    \
        Susque deque fero. Gell. Il ne m'en chault, Je ne m'en soulcie point.
    \
        Ferre tabellas alicui. Plaut. Porter lettres.
    \
        Dum tempus ad eam rem tulit. Terent. Tandis qu'il estoit en l'aage de ce faire.
    \
        Ita tempus ferebat. Cic. Le temps le portoit ainsi, Le temps en estoit, Le temps le debvoit, Le temps le requeroit, Le temps le vouloit.
    \
        Fert terra illos viros. Virgil. Produit.
    \
        Tales innumerabiles nostra ciuitas tulit. Cic. A produict.
    \
        Tribum. Cic. Avoir une tribu, Emporter une tribu: C'est à dire, obtenir toutes les voix d'une tribu en quelque election, Estre esleu par toute une tribu.
    \
        Tributum, Curtius. Payer tribut.
    \
        Ferre vana ad aliquem. Liu. Luy rapporter choses vaines.
    \
        Ventrem ferre dicitur foemina. Varro. Liu. Estre grosse.
    \
        Verbera ferre. Martial. Estre batu.
    \
        Verbera alicuius. Ouid. Endurer d'estre batu par aucun.
    \
        Verbera in aliquem. Ouid. Batre aucun.
    \
        Vestigia sua ad aliquem. Ouid. Aller vers aucun.
    \
        Ferunt eo vestigia. Liu. Les pas s'addressent là.
    \
        Vina quae vetustatem ferunt. Cic. Vins vieulx qui sont encores bons, et ne sont point empirez, Vins de garde.
    \
        Itinera duo, quae extra murum ad portam ferebant. Caes. Menoyent droict à la porte.
    \
        Victoriam ex re aliqua ferre. Liu. Emporter la victoire.
    \
        Vim alicuius ferre. Terent. Porter et endurer.
    \
        Si vestra voluntas feret. Cic. Si vous voulez.
    \
        Nihil iam mihi isthaec res voluptatis ferunt. Terent. Ces choses ne me donnent plus de plaisir, ne d'esbat, Je ne pren plus de plaisir à ces choses.
    \
        Quos spiritus gessisset, vultu ferebat. Tacit. Il monstroit en son visage, etc.
    \
        Fertur ad terram vitis. Cic. La vigne panche ou tombe en terre.
    \
        Quam Iuno fertur terris magis omnibus vnam Posthabita coluisse Samo. Virgil. On dit que Juno, etc.
    \
        Faustulo fuisse nomen ferunt. Liu. On dit qu'il avoit nom, etc.
    \
        Ferri. Plaut. Estre transporté.
    \
        Saltu supra venabula fertur. Virgil. Il saulte par dessus, etc.
    \
        Fruges tellus inarata ferebat. Ouid. Produisoit.
    \
        Superanda omnis fortuna ferendo. Virgil. En souffrant, En endurant.
    \
        Ferendo honori esse. Liu. Estre idoine et suffisant pour estre constitué en quelque dignité.
    \
        Esse oneri ferendo. Liu. Estre suffisant et fort assez pour porter quelque charge.

    Dictionarium latinogallicum > fero

  • 16 defeat

    defeat [dɪˈfi:t]
    1. noun
    [of army, team] défaite f ; [of project, ambition] échec m ; [of legal case, appeal] rejet m
    [+ opponent, army] vaincre ; [+ team] battre ; [+ ambitions, plans, attempts] faire échouer ; [+ government, opposition] mettre en minorité ; [+ bill, amendment] rejeter
    * * *
    [dɪ'fiːt] 1.
    1) ( getting beaten) défaite f
    2) (of proposal, bill) rejet m (of de)
    3) ( personal failure) échec m
    2.
    1) ( beat) vaincre [enemy]; battre [team, opposition, candidate]; faire subir une défaite à [government]
    2) ( overthrow) rejeter [bill, proposal]
    3) ( thwart) faire échouer [take-over bid]; vaincre [inflation]

    English-French dictionary > defeat

  • 17 defeat

    A n
    1 (in battle, election, contest) défaite f ; to suffer a defeat, to meet with defeat essuyer une défaite ; to accept defeat accepter la défaite ; to concede ou admit defeat [team, troops] concéder la défaite ; [person] avouer son échec ; England's 3-2 defeat at the hands of ou by Italy la défaite de l'Angleterre 2-3 contre l'Italie ; election defeat défaite électorale ; an air of defeat un air défait ; an admission of defeat un aveu d'échec ; a personal defeat un échec personnel ;
    2 (of proposal, bill) rejet m (of de).
    B vtr
    1 ( beat) vaincre [enemy, army] ; battre [team, opposition, candidate] ; faire subir une défaite à [government] ; he has been defeated by the republican candidate il a été battu par le candidat républicain ; the government was defeated by a majority of 20 le gouvernement a été mis en échec par une majorité de 20 voix ; don't let yourself be defeated ne te laisse pas abattre ;
    2 ( reject) rejeter [bill, proposal] ;
    3 ( thwart) faire échouer [attempt, plan, take-over bid] ; mettre fin à [ambitions] ; vaincre [inflation] ; that defeats the whole purpose of doing cela va à l'encontre du but recherché en faisant ; he was defeated in his attempts to win toutes ses tentatitves pour gagner ont échoué ;
    4 ( seem incomprehensible to) it's a problem that has defeated many great minds c'est un problème qui a tenu en échec de nombreux savants ; it defeats me ça me dépasse.

    Big English-French dictionary > defeat

  • 18 потерпеть

    БФРС > потерпеть

  • 19 потерпеть

    1) ( проявить терпение) patienter [-sjɑ̃te] vi, prendre patience

    потерпи́те ещё немно́го — patientez encore un peu

    2) (потери, убытки и т.п.) essuyer vt

    потерпе́ть пораже́ние прям., перен. — essuyer une défaite, éprouver un échec

    потерпе́ть круше́ние — dérailler vi

    потерпе́ть кораблекруше́ние — faire naufrage

    потерпе́ть ава́рию — subir une avarie

    3) ( допустить) souffrir vt

    я не потерплю́ э́того — je ne souffrirai pas cela

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > потерпеть

  • 20 défaite

    f
    1. пораже́ние, разгро́м;

    infliger Une défaite — наноси́ть/нанести́ пораже́ние;

    subir une lourde défaite — терпе́ть/по= кру́пное пораже́ние

    2. fig. пораже́ние; прова́л (échec);

    essuyer une défaite électorale — потерпе́ть пораже́ние <прова́л> на вы́борах

    Dictionnaire français-russe de type actif > défaite

См. также в других словарях:

  • ÉCHEC — La notion d’échec s’entoure d’un halo douloureux. Chacun y investit le cerne de ses propres ecchymoses intérieures, chacun s’y sent subtilement concerné. C’est dire que, d’emblée, l’échec diffère de l’insuccès qui, comme le notait Pierre Janet,… …   Encyclopédie Universelle

  • subir — [ sybir ] v. tr. <conjug. : 2> • 1567; « dépendre d une juridiction » 1481; lat. subire « aller (ire) sous » 1 ♦ Être l objet sur lequel s exerce (une action, un pouvoir qu on n a pas voulu). Subir un joug, une tutelle. ⇒ 1. supporter.… …   Encyclopédie Universelle

  • essuyer — [ esɥije ] v. tr. <conjug. : 8> • essuier XIIe; bas lat. exsucare « exprimer le suc » 1 ♦ Sécher (ce qui est mouillé) en frottant avec une chose sèche absorbante. Laver et essuyer la vaisselle. Essuyer ses mains à une serviette, avec une… …   Encyclopédie Universelle

  • perte — [ pɛrt ] n. f. • 1050; lat. pop. °perdita, fém. du p. p. de perdere « perdre » I ♦ A ♦ Fait de perdre, de cesser d avoir. 1 ♦ Fait de perdre une personne, d en être séparé par l éloignement ou par la mort; la privation, le vide qui en résulte. La …   Encyclopédie Universelle

  • échouer — [ eʃwe ] v. <conjug. : 1> • 1559; o. i., p. ê. de échoir ou du norm. escover, de escoudre « secouer » I ♦ V. intr. 1 ♦ Toucher le fond par accident et se trouver arrêté dans sa marche (d un navire). ⇒ s engraver, s ensabler, s envaser;… …   Encyclopédie Universelle

  • mordre — [ mɔrdr ] v. <conjug. : 41> • 1080; lat. mordere I ♦ V. tr. 1 ♦ Saisir et serrer avec les dents de manière à blesser, à entamer, à retenir. ⇒ croquer, déchiqueter, mâchonner, mordiller; morsure. Son chien a mordu le facteur. Mordre qqn à la …   Encyclopédie Universelle

  • poussière — [ pusjɛr ] n. f. • 1549; posiere 1190; de l a. fr. pous, du lat. pop. °pulvus, class. pulvis 1 ♦ Terre desséchée réduite en particules très fines, très légères; mélange pulvérulent de corpuscules assez ténus pour pouvoir se maintenir en… …   Encyclopédie Universelle

  • gamelle — [ gamɛl ] n. f. • 1584; it. gamella, lat. camella « coupe » 1 ♦ Anciennt Écuelle dans laquelle plusieurs matelots ou soldats mangeaient ensemble. 2 ♦ (1831) Récipient métallique individuel, muni d un couvercle, et utilisé par les soldats, les… …   Encyclopédie Universelle

  • pelle — [ pɛl ] n. f. • XIIIe; pele XIe; lat. pala →aussi 1. pale 1 ♦ Outil composé d une plaque mince de métal ajustée à un manche. Creuser un trou avec une pelle. « Fauchelevent, qui ne quittait pas des yeux le foss …   Encyclopédie Universelle

  • plongeon — 1. plongeon [ plɔ̃ʒɔ̃ ] n. m. • XIIe; bas lat. plumbio, onis (Ve), de plumbum ♦ Oiseau palmipède (gaviiformes), de la taille du canard, nichant près de la mer. ⇒région. huard. plongeon 2. plongeon [ plɔ̃ʒɔ̃ ] n. m. • XVIe; de …   Encyclopédie Universelle

  • nez — [ ne ] n. m. • nes 1080; lat. nasus I ♦ 1 ♦ Partie saillante du visage, située dans son axe, entre le front et la lèvre supérieure, et qui abrite l organe de l odorat (partie antérieure des fosses nasales). ⇒fam. blair, 1. nase, 2. pif, 2. tarin …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»